Давид ХЕТАГУРОВ. Моим недругам

Перевод с осетинского Н. Орловой

* * *
Чтоб вам жизни не было, недруги спесивые!
Хохот издевательский слышу за спиной.
Втихомолку губите, а потом, учтивые,
Истово ломаете шапки предо мной…

Пропади ты пропадом, мерзостная братия!
За плечами вашими эра плутовская!..
Холодом змеиные обдают объятия,
Пусть вас сгубят заживо лживые слова!

Вашим сплетням душащим и хвалам – заранее
Нет конца и счету нет, нипочем мои
Стоны вам и бедствия, слышу пожелания:
«Изваляйся допьяна в собственной крови!»

Вы, что волки алчные, – скот клыками порете,
Сплетен лязг обрывистый слышу за спиной,
Все мое расхитивши, о поживе спорите…
От меня ж – пускаетесь воровской трусцой.
1916