Бэла БИРАГОВА. Манипулятивная речевая агрессия в отражении средствами массовой информации межнациональных отношений

Глава из дипломной работы «Речевая агрессия в СМИ – орудие

манипулирования массовым сознанием»

В современном мире проблема межнациональной вражды и дестабилизирующего участия в этом средств массовой информации и коммуникации далеко не нова. В многонациональной России так называемая этническая информация нередко используется некоторыми журналистами и политиками в качестве разменной монеты для достижения своих целей.

Так, в ноябре 2005 года разгорелся скандал вокруг тридцатисекундного предвыборного ролика партии «Родина», продемонстрированного в эфире телеканала ТВЦ. По сюжету, в осеннем парке на скамейках сидят четверо «лиц кавказской национальности», которые едят арбуз и разбрасывают вокруг арбузные корки. Мимо проходит молодая русская женщина с коляской, вслед которой один из мужчин с деланным кавказским акцентом бросает фразу: «Понаэхали тут!» Со стороны за всем этим наблюдает лидер партии «Родина» Дмитрий Рогозин и его коллега Юрий Попов. Возмущенный увиденным, Рогозин обращается к «кавказцу», бросившему арбузную корку прямо под колеса детской коляски, и строго требует: «Подними и убери за собой!» Однако никакой реакции не последовало. Тогда Ю. Попов подходит к одному из мужчин, кладет ему на плечо руку и спрашивает: «Ты русский язык понимаешь?» Заканчивается ролик слоганом «Очистим Москву от мусора!»(ТВЦ, 5.11.2005).

В разгар избирательной кампании 2005 года в Московскую городскую думу этот ролик выступил своеобразным подтверждением начатой партией «Родина» под лозунгом «Москва для москвичей» предвыборной линии, первым пунктом которой стала проблема нелегальной иммиграции жителей стран СНГ в столичный регион. Однако данная политическая, или даже идеологическая инициатива «родинцев» вскоре обернулась скандалом, чуть было не повлекшим для них уголовно-процессуальных последствий, так как некоторые эксперты оценили содержание ролика, а точнее, его финальный лозунг, как призыв к разжиганию межнациональной розни. И хотя скандал утих так же скоро, как и разгорелся, его воздействующий психологический эффект на массовую аудиторию не оставляет сомнений.

Как известно, еще несколько лет назад проблема межнациональных взаимоотношений на постсоветском пространстве, в частности, между жителями центральных регионов России и так называемыми приезжими, проявляла себя преимущественно на разговорно-бытовом уровне, а на информационное пространство «прорывалась» в виде оскорбительных лексических обозначений, впоследствии оформившихся в специфический «язык вражды»: чернокожие, черномазые, жиды, чурки, лица кавказской национальности, лимита, гастарбайтеры; понаехали, вытесняют, наводняют, заполняют, лезут без очереди, наглеют, портят жизнь и пр. Однако в устах известного политика она приобрела качественно новое звучание – более открытое и радикальное.

В контексте данного исследования не вызывает сомнений то, что лозунг «Очистим Москву от мусора!» является колоритнейшим, беспрецедентным по вульгарно-оскорбительному содержанию примером речевой агрессии. Причем, в одной фразе нашли свое отражение признаки сразу нескольких видов языковой агрессии: скрытой активной и манипулятивной. Прежде всего, несложно догадаться, что под «мусором» Д. Рогозин подразумевает совсем не разбросанные «некультурными» персонажами ролика арбузные корки, а самих кавказцев, чье присутствие в московском регионе настолько неприятно партии «Родина», что она призывает «очистить» от них столицу. Следовательно, перед нами иллюстрация неудачно скрытой речевой агрессии, причем заведомо оскорбительного свойства, которую выдает предшествующий слогану видеофон с участием представителей конкретного этноса, обладающих набором отличительных особенностей, например, характерным акцентом («понаэхали тут!»). Кроме того, семантическое содержание анализируемого фрагмента, согласно определению активной речевой агрессии, является «призывом к агрессивным действиям», на что указывает сказуемое в повелительном наклонении «очистим» и придающий эмоциональную выразительность восклицательный знак. В свою очередь, то же сказуемое указывает на манипулятивный характер языковой агрессии в данном призыве, так как с его помощью автор создает вокруг заявленной инициативы образ «общего дела», как будто хочет показать, что он не одинок в своих намерениях и, тем самым, усилить воздействующий эффект.

Интересно, что проведенная московской прокуратурой экспертиза подтвердила, что в ролике партии «Родина» «есть все признаки уголовного преступления», соответствующего статье 282 УК РФ «О возбуждении национальной, расовой и религиозной вражды» (NEWSru.com 9.11.2005). Но гораздо более важно, что в результате подобных скандальных инициатив политических деятелей массовое сознание ориентируется не на толерантность, а на идеи превосходства одной нации над другой, т.е. на идеи шовинизма, ксенофобии и фашизма. И, к сожалению, эти психологические установки не только прочно укрепились в сознании большинства граждан, о чем свидетельствуют результаты социологических опросов (в частности, проведенный ВЦИОМ в 2005 году опрос показал, что до 16 % населения страны так или иначе поддерживают лозунг «Россия для русских»), но все чаще находят реальное, физическое воплощение в нападениях на представителей других национальностей.

Вместе с тем, на фоне исследования динамики речевой агрессии в информационном пространстве, стало очевидно, что в нарастающей «фашизации» общества – а именно так называют сегодня эти губительные процессы – активное участие принимают и средства массовой информации. Не случайно в нижеследующих иллюстрациях, взятых из газеты «Московский комсомолец» (Малькова В.К. Этничность и толерантность в современных российских СМИ // Этнографическое обозрение. №5, 2003), отсутствует лингвистический анализ: эти заголовки, скорее, требуют морально-нравственной оценки профессиональной ответственности журналистов, которые ТАК мыслят:

«Жид или не жид – вот в чем вопрос»;

«Доколе евреи будут нами править?»;

«Будем бить жидов или повременим?»;

«Резать евреев студент пришел с целым набором ножей»;

«Еще один такой кризис – и мы останемся без евреев»;

«Пуштуны против таджиков»;

«Полный абхаз для грузин»;

«Московских цыган прижмут к ногтю»;

«Из негра сделали мясной рулет»;

«Мошенники-китайцы увеличивали банковские счета в тысячу раз»;

«Итальянские туфли шили в Москве из китайских материалов армяне»;

«Одиннадцать китайцев сгорели, не сладив с русской печью»;

«Под угрозой увольнения украинка выбросила ребенка в мусорный бак»;

«Украинцы вляпались в большую Кучму»;

«Чечня – антикварные грабли России»;

«Чеченцы оккупируют Сибирь»;

«Чеченцу не дали сделать из молодой мамы снайпера»;

«Чеченка зарезала афганца, не желая остричься наголо».

А благодаря таким журналистам, как Николай Иванов, для россиян слова «криминал» и «лицо кавказской национальности» уже стали синонимами:

«Ведь никто не будет спорить, что в Москве какие-нибудь случайные события, даже на бытовом уровне, приводят к тому, что на улицы выходят азербайджанцы или еще кто-то и начинается нагнетание страстей (Мир новостей. №46, 2005).

Прежде всего, удивляет уверенность журналистов в том, что именно «азербайджанцы или еще кто-то» во время неких «случайных событий» «выходят на улицы и нагнетают страсти». Кроме того, непонятно, какая связь между азербайджанцами и «еще кем-то», так как автор даже не соизволил указать «сообщников» азербайджанцев по «нагнетанию страстей» (а эта роль, как показывает ход рассуждений, также должна принадлежать определенной нации, причем, очевидно, «близкой» по каким-то качествам азербайджанцам). В большинстве толковых словарей неопределенное местоимение «кто-то» толкуется как «неизвестно кто»; следовательно, возвращаясь к фразе «азербайджанцы или еще кто-то», выходит, что не только последние, но и первые, несмотря на то, что называются автором, воспринимаются им не более как «неизвестно кто», т.е., никак. Таким образом, в этом контексте содержится ничем не аргументированная речевая агрессия по отношению к азербайджанцам, с одной стороны, и самому понятию национальной принадлежности, с другой.

Как уже говорилось, особого эффекта речевая агрессия, в частности направленная против конкретной нации, достигает в устах политический деятелей:

«В моей газете публикуются представители разных национальностей, даже негры» (А. Проханов. НТВ. Воскресный вечер с В. Соловьевым).

Конечно, анализ данного высказывания с точки зрения манипулятивной речевой агрессии можно было бы свести к нулю, оценив фразу «даже негры» как очередной ляп, не впервые допущенный российским политиком в эфире рейтинговой телепередачи. И, важно отметить, аудитория, находившаяся тогда в студии программы, отнеслась к этому ляпу, что называется, «с юмором». Однако этот безобидный, на первый взгляд, компонент высказывания служит еще одним колоритным штрихом к психологическому портрету нашего общества, в сознании которого укоренилось восприятие всего «иностранного» через искусственно создаваемые барьеры, оговорки, порой переходящие от сдерживания к неприятию вообще. В рассматриваемом случае этой «оговоркой» – как в прямом, так и в переносном смысле – служит частица «даже», которая, согласно словарной характеристике, «употребляется при сообщении о том, что противоречит ожидаемому, осуществляется вопреки ему» (Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. – М., 2004). Таким образом, само значение этой лексемы является доказательством, что подобные «уточнения» при упоминании конкретных национальностей манипулируют общественным сознанием, причем далеко не в пользу толерантного отношения к последним.

Обозреватель «Новой газеты» и радио «Эхо Москвы» Юлия Латынина, бесспорно, всегда проявляет глубокое знание жизни российских глубинок, равно как и различных манипуляций на его основе общественным мнением. А как же насчет толерантности?…

«В том, что происходит между Ингушетией и Осетией, много странного. Я ни в коем разе, увы, не могу преуменьшить рознь двух народов. Чеченцы так не относятся к русским, как осетины к ингушам, и наоборот. Интеллигенту, воспитанному в понятиях строгой политкорректности… на Западном Кавказе приходится привыкнуть к тому, что человек, который с пеной у рта поносит другую нацию, может быть и умен, и честен, и порядочен. Ну вот просто при слове «осетин» или «ингуш» у него включается некая дополнительная программа, как у многих женщин при слове, например, «таракан» (Новая газета. №166, 07.09.2006).

Известно, что Ю. Латынина относится к числу немногих журналистов, проявляющих неподдельный интерес к особенностям общественно-политической ситуации в российской глубинке и, в частности, на Северном Кавказе. Однако в данном контексте автор делает ряд более чем серьезных заявлений, затрагивая довольно болезненные для упомянутых ею народов аспекты их взаимоотношений. Прежде всего, из ее рассуждений, «рознь» между чеченцами и русскими, с одной стороны, и осетинами и ингушами, с другой, достигает таких масштабов, что ее и «преуменьшить» нельзя «ни в коем разе». В то же время, как «так» указанные народы «относятся» друг к другу, остается недосказанным. Картину помогает прояснить следующее утверждение, призванное убедить всех «интеллигентов», что осетины с ингушами только тем и занимаются, что «поносят» друг друга «с пеной у рта», т.е., в словарном объяснении, «порочат, оскорбляют бранью» «в сильном раздражении, яростно», причем делают это два северокавказских народа почему-то на Западном Кавказе (?). Кроме того, все это, по Латыниной, даже оформилось у осетин и ингушей в «некую дополнительную программу», согласно которой взаимоотношения между ними настолько же омерзительны и безнадежны, как тараканы в понимании «многих женщин». И это, пусть и непрямое, сравнение двух народов с насекомыми не оставляет шансов, во-первых, найти в этом фрагменте хоть долю «политкорректности», а во-вторых, не оценить обилия целенаправленной речевой агрессии. Именно о таких журналистских материалах известный исследователь языка вражды В.К. Малькова заметила: «Одним-двумя словами (порой очень яркими и остроумными) автор публикации может привлечь внимание к этническим проблемам… публично посмеяться над этническими особенностями человека или его группы, приписать ему или целому этносу позитивные или негативные качества, обвинить в реальных или вымышленных поступках… И порой даже не заметить этого!» (Диагностика толерантности в средствах массовой информации / Под ред. В.К. Мальковой. М. ИЭА РАН, 2002.).

Поэтому в работе с этническим материалом первостепенным должно быть понимание того, что в условиях мультикультурной России поддержание стабильности и мира в межнациональных отношениях в большей мере зависит от толерантно направленной деятельности СМИ, от гражданской ответственности журналистов. И, как отмечено в «Обращении лидеров медиаиндустрии к журналистскому и издательскому сообществу»: «…от того, как поведут себя российские средства массовой информации, в большей степени зависит – расколется наше общество или нет… Средства массовой информации должны предложить читателям, слушателям, зрителям единственно приемлемый способ бытия, основанный на взаимопонимании и уважении, межнациональном согласии и толерантности» (Журналист. №6, 2006).

К сожалению, данное исследование показывает, что сегодня в российском обществе речевая толерантность находится на периферии информационного пространства, авансцена же занята речевой агрессией.