Письма друзей и коллег. Тотырбека Джатиева

(из семейного архива писателя)

Составители

Зарина и Хазби Джатиевы, Мадина Тотрова

Вступительное слово и комментарии Хазби Джатиева

Младшая дочь писателя Тотырбека Исмаиловича Джатиева Зарина и внучка Мадина Тотрова разобрали семейный архив и с неоценимой помощью заведующей архивом ВГТРК «Алания» Ирины Бегизовой и ее сотрудников систематизировали и оцифровали его.

Среди бумаг отца, бережно сохраненных нашей мамой Дзасоховой-Джатиевой Лидией Васильевной, выпускницей Яснополянского интерната, нашлись письма Константина Симонова, Александра Яшина и других однокашников отца по Литературному институту им. А. М. Горького, который они окончили еще до войны, а после долго и крепко дружили, а также письма его коллег и переводчиков.

Письмо К. М. Симонова от 03.05.1956

Константин Михайлович Симонов (1915–1979) — русский советский прозаик, поэт, драматург, киносценарист, общественный деятель, журналист и военный корреспондент. Герой Социалистического Труда (1974), лауреат Ленинской премии (1974) за трилогию «Живые и мертвые», «Солдатами не рождаются» и «Последнее лето», а также шести Сталинских премий.

Дорогой Тотырбек!

Пишу на перекладных — сегодня улетаю, поэтому прости за краткость.

Во-первых, насчет повести. Для того чтобы как-то практически двинуть дело, я попросил бы тебя прислать эту повесть на родном языке, плюс несколько страниц текста на русском, плюс официальное обращение в издательство с просьбой рассмотреть вопрос об издании этой повести, скажем, на имя Корнева. Все это пришли мне по адресу: Москва, А-55, Новослободская улица, д. 50/52, кв. 51, Нине Павловне Гордон — моему секретарю, с тем чтобы она не затерялась где-нибудь в редакции во время моего отсутствия и попала ко мне.

Что до путевки, то насчет «Сосен» не знаю, удастся ли устроить путевку именно туда, но что-нибудь попытаемся сделать, и напиши письмо в Правление Литфонда (перешли его тоже мне, я сам этим займусь). Хорошо бы приложить к этому заключение врачей. Черкни мне также свои соображения насчет того, что если не «Сосны», то что другое подойдет.

Я сейчас уезжаю в Венгрию, оттуда поеду еще в другое место, в Москву вернусь к 15 апреля и заняться обоими твоими делами смогу только к этому времени, но как приеду, непременно займусь.

Надеюсь, ты на меня не обидишься, если, пока суть да дело, я тебе одновременно с этим письмом переведу немножко денег. Я сейчас при деньгах, так что прошу принять от меня товарищескую услугу со спокойной душой. В общем, свои люди — сочтемся.

Крепко жму твою руку, дорогой. Поправляйся, пожалуйста. В [борьбе] с болезнями, кроме врачей и лекарств, самое важное сила [воли] и вера, а она у тебя, слава богу, есть.

Обнимаю.

4.10.56 Твой Константин Симонов

Комментарий

Наиболее интересным из всего архива представляется письмо Константина Симонова, полученное отцом в самое тяжелое для семьи время, когда он из-за тяжелой фронтовой контузии позвоночника не мог работать и только лежал на досках под новокаиновой блокадой. Симонов узнал о бедственном положении семьи друга от поэта Александра Яшина (письмо прилагается), с которым отдыхал в Кисловодске. Он тут же выслал отцу весь свой гонорар в 3 000 рублей за только что изданный поэтический сборник, сопроводив его очень теплым письмом и экземпляром книги с посвящением и обещанием помочь отцу в дальнейшем. Не буду говорить, что означала эта дружеская поддержка для нашей многодетной семьи (пенсия отца — военного инвалида была в то время всего 80 рублей). К чести Константина Михайловича, он выполнил свое обещание: когда отец немного поправился, он, как главный редактор «Литературной газеты», заказал ему и опубликовал серию очерков о наших заповедниках.

Письмо Ю. Н. Либединского от 27.05.1948

Юрий Николаевич Либединский (1898–1959) — зачинатель пролетарской литературы, один из руководителей Российской ассоциации пролетарских писателей (РАПП), известный писатель, переводчик, журналист и военный корреспондент, автор первого художественного перевода на русский язык «Осетинских нартских сказаний» (1948), повести «Неделя», трилогии «Горы и люди»(1947), «Зарево» (1952), «Утро Советов». Отредактировал книгу Т. Джатиева «Два друга» (М.: Детгиз, 1952).

Дорогой Тотырбек.

Предъявитель этого письма Людмила Третьякова — хорошая журналистка и давний работник Союза писателей. Она — уроженка Дзауджикау и проведет в вашем чудном городе месяца два или три в связи со своими домашними обстоятельствами. У нее есть задания из Москвы, и, судя по характеру этих заданий, они могут быть близки Вашему издательскому сердцу. Может быть, работа Людмилы будет в профиле Вашего издательства, тогда очень прошу, завяжите с ней деловые отношения!

Теперь о наших делах. Рецензию мою на Ваш сборник Вы, наверно, получили, я не хотел посылать ее через Всеволожского (Всеволожного?), которого не знаю, т. к. в рецензии этой содержится суровая критика тов. Домба1, которого я уважаю, и я не хочу, чтобы эти мои критические замечания могли бы получить широкую огласку.

Свой редакторский долг я, во всяком случае, исполнил добросовестно, и когда Вам потребуется моя помощь — всегда готов ее Вам оказать.

Сейчас я занят по горло сдачей «Нартов» в издательство «Сов. писатель». Идет последняя перед сдачей в набор сверка текста совместно с редактором. Кубади Дмитриевич через Бритаева просил, чтобы экземпляр, вновь отредактированный, был бы Вам выслан на предмет согласования. Сообщите Кубади Дмитриевичу, что это будет сделано обязательно. Я, собственно, оттого и задерживал письмо Вам, что хотел его приурочить к отправке рукописи «Нартов».

Теперь относительно моей книги. Я хотел бы поручить ее сокращение предъявительнице сего письма. Она квалифицированный редакционный работник и справится с этой работой превосходно.

Как с книгой Уруймаговой? Передавайте привет Елизавете Алексеевне — понятно, если она в Дзауджикау. Пусть напишет, сообщит о своих планах.

Рецензию на «Морского джигита» написал. Думаю, что в ближайшее время она будет напечатана.

Мы собираемся к Вам примерно в сентябре, я хочу писать следующую книгу «Горы и люди» — нужно собирать материал и в архивах, и среди живых людей потолкаться и советским воздухом надышаться.

Привет Дабе Мамсурову. Что предполагаете Вы делать с (неразборчиво)? Делаете ли подстрочники стихотворного сборника? Я справляюсь в редакции каждый раз, но говорят, что Вы еще не прислали.

Приветствует вас моя Лида, и мы вместе шлем привет Вашей Лиде.

Я обнимаю Вас, дорогой друг, любим и помним!

27/V–48 г. Подпись

Комментарий

Самыми близкими и надежными друзьями Тотырбека Джатиева и его семьи были Юрий Николаевич Либединский и его жена Лидия Борисовна Либединская (Толстая). Юрий Николаевич, будучи хорошо знаком с первым председателем Союза писателей СССР Александром Фадеевым, помог Джатиеву при поступлении в Лит­институт.

В сложные для Юрия Николаевича послевоенные годы, во время репрессий после убийства театрального режиссера Соломона Михоэлса, Т. И. Джатиев сумел вывезти его семью из Москвы в Северную Осетию, организовать их быт в санатории у поселка Редант и, главное, как директор Северо-Осетинского книжного издательства привлечь его к работе над первым на Северном Кавказе художественным переводом осетинского Нартского эпоса. Этот эпизод из жизни писателя подробно описан Лидией Толстой в послесловии «Таким я помню Тотырбека Джатиева» к книге «Сабельный звон» (М.: Советский писатель, 1986).

Письмо А. Я. Яшина от 05.03.1956

Яшин Александр Яковлевич (1913–1968) — русский советский прозаик, поэт, журналист и военный корреспондент. Лауреат Сталинской премии (1950).

Дорогой Тотырбек!

До свидания! Сейчас уезжаем в Москву. Если вернусь в Кисловодск, то на машине, и тогда, возможно, побываю в Орджоникидзе.

Меня почему-то очень беспокоит, получил ли ты мое письмо с запиской К. Симонова и в отдельном конверте его книжку с надписью автора. Черкни в Москву.

Привет Лиде от обоих.

Обнимаем тебя.

5 марта 1956 г. Подпись

Кисловодск

Комментарий

А. Я. Яшин и его жена Злата Константиновна также входили в круг самых близких и верных друзей Т. И. Джатиева и Лидии Васильевны. Дружили они со студенческой скамьи и до ухода поэта из жизни. Они тепло общались в Москве и на переделкинской даче Яшина. Часто после отдыха и лечения в Кисловодске Яшины с радостью и удовольствием приезжали на пару дней в Орджоникидзе погостить у семьи Джатиевых.

Письмо С. С. Смирнова от 23.11.1949

Смирнов Сергей Сергеевич (1915–1976) — советский писатель, историк, редактор, радио- и телеведущий, общественный деятель. Лауреат Ленинской премии за книгу «Брестская крепость» (1964).

Москва, 23.11.49

Дорогой Тотырбек!

Извини, что долго не отвечал, но я сижу сейчас на месте Коломейцева, который очень опасно болен (видимо, рак желудка). Работы поэтому больше чем по горло, и даже вечера уже не мои, а издательства — своего уже несколько месяцев не пишу.

Надеюсь, что мы еще встретимся с тобой в Воениздате как редактор с автором. Повесть о Плиеве нас, конечно, будет интересовать.

Отдыхал я в Крыму в Алупке, но отдыхал не очень важно и жалел, что не воспользовался твоим приглашением в Осетию. Но в общем тяну. Из наших интересных новинок могу похвастаться романом «Переяславская рада» Натана Рыбака, который впервые появился в русском переводе под моей редакцией. Прочти — интересно. Роман этот о Богдане Хмельницком. Уже выдвинут на Сталинскую премию и, вероятно, ее получит.

Сейчас работаю над «Даурией» Седых. В декабре запускаем в производство Казакевича. Кое-что нового дадим по плану 1950 года.

Кстати, я слышал очень хорошие отзывы о повести «Осетины» (не помню автора). Есть ли в природе обе части этой вещи и можно ли их у вас в Осетии достать? Черкни, если не будет трудно.

В Москве второй день настоящая зима, хотя снега маловато. У вас-то, конечно, солнце. Завидую!

Черкни пару строк в свободное время. Будем держать связь.

Горячо приветствую тебя и жму руку.

Твой С. Смирнов

Письмо А. И. Мусатова 03.05.1956

Алексей Иванович Мусатов (1911–1976) — русский советский писатель, переводчик. Лауреат Сталинской премии за повесть «Стожары» (1948). Перевел вместе с Лидией Либединской роман Т. Джатиева «Горная звезда» (М.: Советский писатель, 1962; Современник, 1973).

2 мая

Дорогой Тотырбек!

Очень прошу тебя 5 мая ко мне не заезжать — меня в Москве не будет.

Заезжай 6 мая к 6:30–7 часам в Союз писателей (ул. Воровского, 50), я там буду на совещании с работниками кино. А еще лучше приезжай на Беговую 10 мая утром (в 9–9:30).

К 10 мая я тебе передам перевод главы «Судьбы, судьбы людские…».

Жму руку.

А. Мусатов

Письмо Н. С. Атарова от 04.11.1957

Николай Сергеевич Атаров (1907–1978) — русский советский прозаик, переводчик, редактор, фронтовой корреспондент. Первый главный редактор журнала «Москва», автор «Повести о первой любви» (1959), по которой снят одноименный фильм. Перевел книгу повестей и рассказов Т. Джатиева.

Дорогой Тотырбек!

Не писал тебе, ожидая решения судьбы твоего рассказа, отправленного мною по кругу редколлегии. А сейчас уже не могу задерживать ответ — три дня, как я не редактор «Москвы», а снова свободный художник за своим собственным грубоструганным письменным столом.

Рассказ твой понравился мне не во всем — лучшая его часть, как ни странно, — московская. Что касается Осетии, то удивительное дело: нет в рассказе твоих собственных красок, бледновато, застенчиво…

Прислал ты поздно, когда праздничный номер уже находился в производстве. Поэтому сейчас читают применительно к № 1. Рукопись находится у зам. глав. редактора Бориса Сергеевича Евгеньева. А главный редактор — Е. Поповкин — еще и не прибыл в Москву.

Можете с Лидой и моими друзьями радоваться за меня или огорчаться. Богатый жизненный опыт твой, дорогой земляк, позволит тебе выбрать подходящую к случаю эмоцию. Что касается меня — я придерживаюсь оптимистической русской поговорки: нет худа без добра.

Сердечно обнимаю вас всех и горячо поздравляю с Великим праздником.

Очень хотел бы побродить по знакомым улицам и вдруг увидеть в родном небе новое светило, возникшие где-то в стороне Шалдона и стремящееся прямехонько через седловину Столовой горы в Грузию.

Недавно позвонили мне из Оргкомитета РСФСР и известили, что я включен в Комиссию по осетинской декаде. Так что еще не все пропало!

Целую.

Твой, Ваш (?) Ник. Атаров

4 ноября 1957 г.

Комментарий

Николай Атаров родился во Владикавказе, окончил гимназию № 5 и литературный факультет Горского педагогического института.

Почтовая карточка Е. А. Долматовского

от 27.12.1946

Евгений Аронович Долматовский (1915–1994) — русский советский поэт, автор текстов многих известных песен, военный корреспондент.

11.01.48

Дорогой Тима, получил деньги за «Созвездие». Спасибо. Очень прошу тебя выслать мне несколько экземпляров книги — ведь я ее еще не видел!

Новогодний привет всем товарищам, Казбекову.

Обнимаю.

Евг. Долматовский

Комментарий

Е. А. Долматовский ушел на войну с белофиннами в составе добровольческого батальона Литинститута, в котором Тотырбек Джатиев был комиссаром.

1 Имеется в виду Моисей Григорьевич Домба (литературный псевдоним Мусса Хаким) (1896–1966) — живший во Владикавказе писатель-публицист, переводчик, этнограф, антрополог, врач-психоневролог, автор первого комплексного исследования творчества Махарбека Туганова (1962).